verとmirarの意味の違いについて

Uncategorized

¡Hola!こんにちは。
本日は意味が似ている動詞の「ver」「mirar」の違いについて説明していきます。
両方とも「見る」という意味を持ちますが、どう違うのでしょうか。
一緒に学習していきましょう。

verとmirarの意味

ver: 見える、見る

mirar:(注意して)見る

という違いがあります。
まだ、意味の違いがハッキリしないですよね。
例文を用いて詳しく説明していきます。

verについて

ver:見る、見える

自然に目に入ってくるもの、「見える」という状態を表します。

ちなみにverは不規則動詞です。動詞の活用はこちらから確認できます↓

ver「(漠然と)見る、見える」 | 【VERBO】スペイン語の動詞の意味と活用形の検索

(例文)

Yo quiero ver una película
(映画がみたい)

Muy bien. Vamos
(いいね。見よう)

Pero te veo cansado. ¿Se siente bien?
(でも、疲れてそうだね。大丈夫?)

Un poco. pero estoy bien
(ちょっとだけね。でも大丈夫だよ)

というように、verは自然と視界に入ってくるもの、そのものの状態を「見る」という時に使います。

英語のseeと似ています。

英語で「分かった」ときに「I see」というように、スペイン語では「yo veo」と言います。
「見る」だけではなく「理解する」という意味も持ちます。

mirarについて

mirar:「注意して」見る

意識的に見る、視線をむけて「見る」という時に使われます

mirarの動詞の活用はこちらから確認できます↓

mirar「見る」 | 【VERBO】スペイン語の動詞の意味と活用形の検索

(例文)

madre
madre

¿Puedes mirar a los niños?
(子供たちを見てもらえる?)

hijo
hijo

Yo veo

(分かった)

niño
niño

¡Mira!, perro!
(みて!いぬ!)

hijo
hijo

¡No te acerques!
(近づかないの!)

というように、注意を向けて「見る」際や、視線をむけて「見る」という行為に使われます。

まとめ

ver:(自然に)見る

mirar:(注意を向けて)見る

という意味の違いを例文から掴めたでしょうか。

英語でイメージがつく方は「see」と「look」の意味の違いに似ていますね。

「ver」と「mirar」は、日本語で翻訳すると、意味が混同してしまう動詞の1つだと思います。

意味の違いを理解して、適切な動詞を使っていきましょう!

¡Nos vemos!

コメント

タイトルとURLをコピーしました