beberとtomarのニュアンスの違い

Uncategorized

Hola!こんにちは。

今日はbebertomarの違いについて説明します。
両方とも「飲む」という意味を持っていますが、どのような違いがあるのでしょうか。

地域によってはtomarを多く使う場合もあるようですが

ドミニカ共和国に在住中のため、この記事では中南米のニュアンスを説明します。

beberとtomarの違い

beber:飲む(アルコールを飲むときによく使う)

tomar:飲む、食べる、取る

今回は同様の意味を持つ「飲む」に着目して
詳しく説明していきます。

beberについて

beber:飲む

動詞の活用はこちらから確認できます

beber「飲む」 | 【VERBO】スペイン語の動詞の意味と活用形の検索

(例)

Juan
Juan

¡Vamos a beber!
(飲もうよ!)

Lenie
Lenie

Yo bebo cerveza

Y tú?
(ビールを飲むよ。君は?)

Lisa
Lisa

No me gusta beber alcohol
Por eso yo bebo jugo
(アルコール好きじゃないんだよね。だからジュースを飲むよ))

beberは、液体を飲み込む動作を指しているようなイメージです。

アルコールを飲むときに使うことが多いです。

もちろん、水、ジューズ、コーヒーなどを飲む際に使うこともできます。

英語のdrinkと似ています。

tomarについて

tomar:飲む、食べる、取る

動詞の活用はこちらから確認できます

tomar「取る、食べる」 | 【VERBO】スペイン語の動詞の意味と活用形の検索

(例)

¿Quieres tomar un café?
(コーヒー飲む?)

Si.Yo lo quiero tomar

(うん。コーヒー飲みたい)

tomarは「摂取する」というイメージに近いです。

飲み物を摂取する、食べ物を摂取するというイメージで「飲む、食べる」という意味で使われます。

もちろんbeberと同様アルコールに使うこともできます。

英語のtakeと似ています。

まとめ

beber:飲む(アルコールを飲むときによく使う)

tomar:飲む、食べる、取る

上記で説明したように「飲む」という意味でのニュアンスの違いはありますが、どちらが間違いという区別はあまりありません

地域によってどちらが使われているかや、ニュアンスの違いがあると思います。
それもまたスペイン語の多様性を感じて面白いですよね。

あなたの過ごす地域はどちらが使われているか様子をみながら
動詞を使い分けていくのも良いと思います。

¡Nos vemos!

コメント

タイトルとURLをコピーしました